Škoda

Kdo napsal skoda lasky

Ale ta píseň není vůbec německá a už vůbec se nezpívala o Rosamundě.

Je tam taková okrajová část Prahy – Modřani. Kdysi, před mnoha lety, to bylo samostatné místo. Ve 1920. letech 1927. století měly Modřany svůj amatérský orchestr, který vedl Jaromír Vejvoda, obyvatel sousední obce Zbraslav (dnes také předměstí Prahy). A v roce XNUMX tentýž Jaromír složil jednoduchou, veselou taneční melodii, která se jmenovala „Modranská polka“. Polka se lidem líbila a brzy byla nahrána na gramofonovou desku.

V dnešní době se hity nahrazují kaledoskopickou rychlostí, ale v dobách gramofonů a tanečních parket s dechovkou bylo všechno poněkud jinak. Češi si písničku pouštěli na gramofonech snad pět let, až nakonec začala být nudná. V roce 1934 se podnikatelé z českého nahrávacího průmyslu rozhodli taneční melodii aktualizovat, znovu ji nahráli se seriózním orchestrem, včetně dechových a smyčcových nástrojů, a mezitím přidali text a udělali z něj píseň. Slova napsal jakýsi Vašek Zeman a celé se to nyní jmenovalo „Škoda lásky“ – nic víc a nic míň. Původní text obsahoval okvětní lístky růží a modré oči – o Rosamundě ani slovo!
„Škoda lásky“ v podání krále televizních obrazovek v lidových demokraciích Karla Gotta.

Blížila se třicátá léta a nad Evropou se stahovala mračna nadcházející války. Ale kupodivu jen pár dní před začátkem druhé světové války práva na českou píseň koupili Němci a Američané. Tam i tam se melodie stala neuvěřitelně populární. V Německu instrumentální verzi provedl virtuózní akordeonista a z nějakého důvodu ji nazvali „Rosamund“. Americkou verzi pro jazzový orchestr zaranžovali Lew Brown a Vladimir Timm (kteří bývají mylně považováni za autory), vymysleli i text a název „Beer Barrel Polka“ – „Beer Barrel Polka“. Text byl o tanci na zahradě a sudu zábavy, kdyby to někoho zajímalo. Bylo provedeno, s textem nebo bez něj, všemi a různými, včetně Orchestr Glenna Millera.
„Beer Barrel Polka“ – hraje americký hudební excentrik a imitátor Al Yankovic.

Zajímavé:
Jak číst Skoda Symphony 24c16.

A pak začíná to nejzajímavější – neznámým způsobem se česká polka stala populární na obou stranách frontové linie druhé světové války, která zuřila po celém světě. Slova pro ni byla napsána téměř ve všech evropských jazycích a japonštině. A vokální trio sester Andrewsových nahrálo píseň s novým anglickým textem o cool chlapících – statečných amerických námořnících a tato verze se stala na dlouhá léta neoficiální hymnou amerického námořnictva.

A po válce „Beer Barrel“ neztratil svou popularitu – a jak instrumentální skladba, a jak legrační píseň. V mnoha zemích se stal jakýmsi hudebním symbolem druhé světové války – často bývá součástí soundtracku hraných filmů a dokumentů věnovaných událostem oné války na obou stranách oceánu. Je neuvěřitelné, že v učebnici sovětského filmu „Osud člověka“ k „Rosamunde“ pijí Krauti pálenku a svačinu na sádle (scéna, kdy je hlavní postava přivedena do čela koncentračního tábora) a naopak – v Britech vojenská kronika, spojenečtí vojáci tančí na „Beer Barrel“ s anglickými dívkami na spontánním tanečním parketu. Zcela náhodou se „Rosamunda/Beer Barrel“ stal základem jedné z nejpamátnějších epizod celé ruské kinematografie – ve filmu „Pokrovsky Gates“ ji pobuřoval opilý veterán Savva Ignatievich (ve skutečnosti autoři filmu plánovali herec Viktor Bortsov zpívat „Friends and Fellow Soldiers“, ale přišlo to domýšlivý a falešný, takže rychle přišli s „Rosamund“).

A ve Finsku napsali na tuto melodii text vánoční písně.

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

Back to top button